* NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing.
Faddrar: länsman Abraham Kierrman, Anders Nilsson i Rundbol, dräng Per Persson i Finnebäck, hustru Kerstin Persdotter ibm, hustru Kerstin Eriksdotter ibm, piga Margareta Svensdotter i ?, piga Annika Abrahamsdotter i Östervik.
Eva berättas vara anklagad för barnamord i Nysund. Dito för stöld anklagad vid Järne Häradsrätt, Värmland. Bevis fordrat och meddelat dem 6 september 1827.
Anno 1675 den 23 Novembris, höltz laga tingh i Hammerdahl, närwarandes i cronones befallningsmans ställe, landskrifwaren wäl:tt Lars Jönsson Roshemius och nämbden..
12.
Cronones ländzman Christian Andersson angifwer i rätten, det Olof Stenssons dotter i Ede by, pigan Helga Olofsdotter 23 åhr gammal, hafwer förleden 10 Julij 1675 då hans wördigheet kyrckioherden H:r Erik Hedsander besöckte Helga uti hennes siukdomb med herrans höghwärdiga nattward, med gråtande tårar bekände, hafwa tient Sathan alt ifrån det hon war ett litet barn, och war i förstone bedragen och låckades af trollkohnan Anna Israelsdotter i samma by, hwilken för sin fattigdomb begaf sigh til Ångermanland at tiggia sigh födan, kom omsider dher til bekännelsse hoos kyrckioheerden i Resele, H:r Clemens Nordman, nampngifwandes åthskillige barn som hon haar fördt til Blåkulla, ibland hwilka Anna Israëlsdotter sielf willigt och bekände denna Helga, som kyrckioheerdens relation af dato Rezela den 8 Martij 1675 uthwijsar. Sedan när som Anna skulle begifwa sigh dher ifrån på heemwägen til Hammerdahl, kom hon på een långh skogh, Görvik skogen be:d, der hon död bleff i wägen, dock dädan fördes af sin slächt i Hammerdahl.
Hälga Olufz dotter förehades, hwilken med stoor ängslan och gråtande tårar för rätten ståår fast och stadig i sin bekännelsse, som för bemält ähr, dher öfwer hon drager ett ångerfult hierta, i det hon i sin ungdomb skulle wara af Anna Israels dotter låckader och bedragen; bekänner och, det Anna hafwer lärdt sigh miölka creatur, hwilket hon hälst behagade, giorde sitt probf i sochnstugun uthi tingsrättens och allmogens närwaro, dock afsides uti een wrå för sig sielf miölkade uti en kopp tolfmans Olof Erikssons koo, i Grubbgård, som war ½ mijhl dher ifrån, sättiandes knifwen i måssa såtet, läser och pottrar för sigh sielf, sedan kommit miölk uthur knifskafftet, och miölkar det som een annan koospäna.
Denne piga Hälga opröijer många här i sochnen, som hon nampngifwer, föra barn til Blåkulla, men dhe framhärda i sitt nekande, dock förmodes dhe och lära komma til sannings bekännelsse och upliusningh, fördenskuld opskött detta til widare inqvisition.
Mansfaddrar: Olof Matsson i Ö. Furtan, Arne Joensson i W. Furtan, Måns Cnutsson i Barns, Sven Persson i By...., Halvard Arnesson ibidem
Qvinnsfaddrar: h. Ingiel Andersdotter i Gryttom, h. Dordi Olofsdotter ibidem, piga Ingiel Andersdotter ibidem, Dordi Eriksdotter ibidem.