Nyheter:
  Fornavn:  Etternavn:
Logg inn
Avansert søk
Etternavn
Hva er nytt?
Etterlysninger
  • Bilder
  • Dokumenter
  • Gravsteiner
  • Album
    Alle media
    Kirkegårder
    Steder
    Notater
    Datoer og jubileer
    Kalender
    Rapporter
    Kilder
    Arkiver
    DNA tester
    Statistikk
    Bytt Språk
    Bokmerker
    Ta kontakt
    Be om brukerkonto

    Del Skriv ut Legg til bokmerke

    Notater


    Treff 401 til 450 av 9,373

          «Forrige «1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 188» Neste»

     #   Notater   Linket til 
    401 * NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing. Æthelbertsdatter, Queen of Kent, NN (I55468)
     
    402 * NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing. NN of Wessex (I55469)
     
    403 * NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing. NN "a Greek" (I55170)
     
    404 * NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing. Jarl of Sweden, NN, (I55186)
     
    405 * NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing. Princess NN, of Bohemia (I55195)
     
    406 * NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing. NN (I55219)
     
    407 * NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing. NN (I55220)
     
    408 * NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing. Håkonsdatter Sørum, NN (I55077)
     
    409 * NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing. Thorfinnson, NN (I55209)
     
    410 * NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing. Thorfinnson, NN (I55211)
     
    411 * NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing. Stewart, NN (I55257)
     
    412 * NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing. Hlodvirsdatter, NN (I55001)
     
    413 * NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing. NN (I55217)
     
    414 * NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing. Gillebridesdatter, NN (I55244)
     
    415 * NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing. NN (mistress) (I55251)
     
    416 * NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing. NN (I55261)
     
    417 * NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing. Reignaldsdatter, NN (I55272)
     
    418 * NN is the Latin abbreviation for "nomen nescion" or "non nominandus" meaning "name is not known" which is a standard across Europe for genealogy, newspaper reports and court affairs. This is more language neutral and globally acceptable than using the English terms "Miss", "son" or "daughter" in place of an unknown given name. It is also preferable than leaving the given name blank, as it clearly indicates the name is missing. Reignaldsdatter, NN (I55273)
     
    419 +död- och begravning 1861-1886 Kilde (S1999)
     
    420 - i årene 1906-1907 hadde han leid ei skøite sammen med Karl Buck. Skøita var cirka 50 fot og hadde trandamperi ombord. Det ble en dårlig forretning især for S H som måtte overdra sin eiendom Tarvik til K Buck for en gjeld på kr 2.694. Henriksen, Simon Andreas (I370)
     
    421 - sedan han här i werlden en Christl. och ärbar vandel fördt inemot 56 år. Andersson, Jonas (I21709)
     
    422 -1649 verksam bl. a. vid Storbo eller Rockhammar, Fellingsbro sn, Västmanland.

    1649 Västlands bruk, Västland sn, Uppland. "27/8 1649 framträder inför Bergskollegium bruksförvaltaren Jacob Lohw (skall vara Lod eller Loo) vid Storbro/Rockhammar i Fellingsbro sn, som till detta instämt Wellam Vervier vid Västlands bruk jämte hammarsmeden Johan Pijra och dennes son Johan, för att de senare rymt från Lods bruk och utan avskedspass mottagits av Vervier vid Västland. Lod framhåller bl. a. att gamble Johan Pijra med söner, drängar, hustrur och barn - inalles 14 personer - mitt i sommaren lämnat sitt arbete vid hammaren. Unge Johan hade dessutom tidigare utan tillstånd rest till Örebro marknad och hela vintern löpt mellan hans bruk och Västland. /.../ Unge Johan hölls i fängelse under rannsakningen. Han dömdes att om förseelsen upprepades, skulle han endera Bruksförvaltarna förliktes." (Bertil Kjelldorff). Fågelvägen mellan Fellingsbro sn och Västland sn är c:a 16 mil.

    10/9 1651 hammarsmed vid Åmmekvarns hammar i Hammar sn. Bergsting på Örebro slott: "Mr Jockim hammarsmed widh Ånnekvarn kärar till sin hammarsmed Johan Byrhatz mestersven Jacob Smidt."

    20/7 1658 mästerräckare vid Långstorps hammar, Lerbäck sn. "Johan Bijrhatt mesterreckare" vid Långstorps hammar under Skyllberg i Lerbäck sn (Vadstena landsarkiv: 8 bergmästardistriktet AIba:1).

    1661 Åkerby bruk. "Johan Borat i Åkerby, ett barn döpes" (Lövsta C:1).

    1663 Mjölnarbo gård under Åkerby. "Johan Berat: ett barn döpes".

    30/8 1675 hammarsmed i Lerbäcks bergslag. Bergsting i Lerbäcks bergslag: "M:r Johan Bijratt", hammarsmed och ingår i tingsrätten som bisittare.

    11/5 1687, bor Johan med all säkerhet i Godegård. Bergsting i Hällestad i Östergötlands bergslag: "En gammal hammarsmed Johan Byrhatt, förlamad och mycket fattig..., tilldelas 3 Dr Kmt ur ämbetslådan.". Hällestad ligger 2 mil från Godegård. 
    Birath, Johan (I23760)
     
    423 -1882 Svensson, Emma Kristina (I31063)
     
    424 -27 Fransen, Frans Selkvist (I2318)
     
    425 -37 Rask Heggelund, Ane Kanutta (I2319)
     
    426 -årene Brochmann, Peder Olai (I46642)
     
    427 /Röfors bruk Hane, Johan (I54912)
     
    428 01.02.1916 bodde familien i Bredbakken 23, Stavanger. Antagelig ble Adolf og
    Nora gift i Stavanger samtidig som Hildur da ble adoptert av Adolf.
    De flyttet til Havegaten 46 i Kristiania 17.10.1916. De forlot Stavanger to dager
    tidligere, antagelig med båt. Det oppgis i folketellingen dette året at Adolf er Styrmand. I
    Havegaten bodde de i «3de etage tilhøire (opgang Venstre)». Leiligheten besto av 2
    beboelsesrum og kjøkken, husleien var 40 kroner pr. måned. Leiligheten hadde elektrisk lys,
    levert fra Kr.a elektricitetsverk.
    13.04.1917 flyttet familien til Thorshauggt. 1, for så 12.07.1917 å flytte til
    Wilses gate 10, «1 etage tilhøire». Her ble familien boende. Leiligheten besto av 3
    beboelsesrom og ett kjøkken. Husleien var 41 kroner pr. måned i 1918, 49 kroner i 1925 og 67
    kroner i 1935. Ved folketellingen i 1935 oppgis at Adolf er «Kaptein Stavangerske D/S
    selskap». Adresseboken for Oslo i 1935 angir at Adolf er «Skibsfører». Ved folketellingen i
    1936 har han flyttet fra Wilses gate.
    Adolf var kaptein i «Det Stavangerske Dampskibsselskab» fra 1926. Han førte
    følgende båter:
    «Ulsnes», «Tungenes», «Jæderen», «Christiania» og «Austri».
    Adolf var i 1933 kaptein på «D/S Jæderen» som tilhørte Det Stavangerske
    Dampskibsselskab i perioden 1922 - 1955. Båten ble bygd i 1918 med navnet «Saloniki» for
    rederiet Røgenæs N, Haugesund. «Jæderen» havarerte i Kampingebukten 17.01.1947
    på reise fra Gdynia til Stavanger med kull, men ble brakt flott etter 2 dager med store skader i
    forskipet. Den eides av Kaspar Nilsen, Sand, i perioden 1955 - 1959 og ble så solgt til
    Nederland for opphugging i juni 1959.
    Etter at Nora døde, antagelig i 1936, giftet han seg igjen med Constance Røde i 1938.
    Han flyttet så tydeligvis til Stavanger.
    Høsten 1944 ble rederiet rammet av en rekke ulykker. Den første rammet «Christiania»,
    som etter Bergens-katastrofen hadde avløst «Kong Sverre» i hurtigruten på Nord-Norge.
    Skipet gikk i denne ruten da det 19. oktober støtte på magnetiske miner i Åramsundet og ble
    så sterkt skadet at det måtte legges opp. Skipet lå i Hjørundfjorden ved Ålesund resten av
    okkupasjonstiden. Adolf førte «Christiania» før han overtok «Austri». Det er derfor mulig at han
    var kaptein på «Christiania» da dette hendte.
    13. november 1944 ble «Saude» i nattruten pårent av en tysk ubåt i Vatlestraumen og
    sank. Alle ombort ble reddet.
    24. januar 1945 ble «Tungenes» beskutt av tyske batterier på Lista ved et mistak.
    Skipet fikk så stor skade at mannskapet måtte forlate det, og gikk senere til bunns. Alle
    ombord kom velberget til land.
    En tid senere, 21. februar, ble så «Austri» med Adolf som kaptein angrepet av fly sør for
    Lervik på Stord mens skibet gikk i nattruten. Det ble satt i brann og sank. 9 norske
    passasjerer, Adolf og ytterligere 8 i besetningen, 17 russiske kvinner og et ukjent antall tyske
    soldater mistet livet.
    Blandt de som misten livet i tjenesten oppgir jubileumsskriftet ved 100-års jubileet i
    1955:
    «IN MEMORIAM
    Omkomne manskaper i krigen 1940-1945.
    ...
    D/s «AUSTRI» 21. februar 1945.
    Kaptein Adolf Christiansen - f. 27. februar 1890.
    1. styrmann Jørgen Moe - f. 24. mars 1900.
    Los Leif Stapnes - f. 9. januar 1916.
    Maskinsjef Sigurd Hana - f. 4. april 1885.
    2. maskinist Olaf Bjelland - f. 3. februar 1900.
    Donkeymann Olaf Lunde - f. 17. oktober 1905.
    Båtsmann Sigurd Sørensen - f. 22. januar 1907.
    Matros Tormod Våge - f. 3. august 1910.
    Matros Ingolf Nilsen - f. 27. mars 1925.
    I «Våre falne» står det:
    «CHRISTIANSEN, ADOLF, skipsfører, Stavanger. Født 27. februar 1890 i Oslo, s. av
    maskinist Ole Andreas Christiansen, f. 1845 i Horten, og Severine Olefine f. Næss, f. 1860 i
    Bergen. Gift 1938 i Oslo med Constance Røed, f. 1901 i Imsland. 1 pleiebarn. Middelskole,
    styrmanns- og skipsførereksamen. Var med i illegalt arbeid. Omkom da d/s Austri ble senket av
    fly 21. februar 1945 utenfor Lervik på Stord. Omtalt i Norges Skibsførere 1933-1935, side 133». 
    Christiansen, Adolf Johannes (I9132)
     
    429 1 april från Göteborg. Familie: Mauritz Moritz Klingzell / Emma Kristina Forsberg (F11464)
     
    430 1 daler och 16 öre (i testamente efter sin moder) Sven i Rörkärr (I9378)
     
    431 1 år 9 mnd Nilsdotter, Kajsa (I9374)
     
    432 1 år äldre än Karin Hindersdotter, Anna (I40993)
     
    433 1. nov 1713 gifter sig drängen Anders Helgesson med Karin Håkansdotter. Håkansdotter, Karin (I9381)
     
    434 1/12 av egendomen. Erlandsson, Alexander (I11301)
     
    435 1/12 av egendomen. Skärling, Erik Johan (I12411)
     
    436 1/12 del. Eriksson, Aron (I21489)
     
    437 1/16 brukare där. Familie: Aron Johansson / Maria Lovisa Eriksdotter (F6607)
     
    438 1/16 del. Maxe, Karl Johan (I40627)
     
    439 1/16 ägare. Eriksson, Olof (I7131)
     
    440 1/16. Danielsson, Karl Johan (I25407)
     
    441 1/16. Jansson, Anders (I26240)
     
    442 1/16. Andersson, Johan Gustav (I22982)
     
    443 1/2 år gammel Hansen, Henning (I9304)
     
    444 1/24 av egendomen. Eriksson, Erik (I11851)
     
    445 1/24. Larsson, Johannes (I25211)
     
    446 1/36 del. Persson Hasselgren, Gustav (I6840)
     
    447 1/4 av egendomen. Jansson, Per Niklas (I7150)
     
    448 1/96 del. Jonsson, Jonas (I20834)
     
    449 10 jul 1866 Nylén, Olof Fredrik (I36756)
     
    450 10 uker. Andersdatter, Rebecca (I64560)
     

          «Forrige «1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 188» Neste»